Shakespeare Electronic Conference, Vol. 5, No. 0903. Tuesday, 8 November 1994.
(1) From: Larry Soller <
This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
>
Date: Monday, 07 Nov 1994 07:27:00 -0700 (MST)
Subj: RE: SHK 5.0899 Interactive *Hamlet*
(2) From: Michael E. Cohen <
This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
>
Date: Monday, 7 Nov 1994 09:53:45 -0800
Subj: Re: SHK 5.0899 Interactive *Hamlet*
(1)----------------------------------------------------------------------------
From: Larry Soller <
This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
>
Date: Monday, 07 Nov 1994 07:27:00 -0700 (MST)
Subject: 5.0899 Interactive *Hamlet*
Comment: RE: SHK 5.0899 Interactive *Hamlet*
As a faculty member teaching Hamlet at Phoenix College here in Arizona, I would
be enthused about trying out your program and evaluating it - with student's
help.
It seems to me that anecdotal information would be most useful - avoiding
laborious biography - boy actors and authorship, as evidenced in recent
internet discussions, might be interesting.
Best wishes.
Dr. Larry Soller
Phoenix College
1202 W. Thomas Rd.
Phx. Az. 85012
This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
(2)----------------------------------------------------------------------------
From: Michael E. Cohen <
This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
>
Date: Monday, 7 Nov 1994 09:53:45 -0800
Subject: 5.0899 Interactive *Hamlet*
Comment: Re: SHK 5.0899 Interactive *Hamlet*
Stuart:
A translation into modern English seems to me to be the least valuable of the
items in your proposed interactive *Hamlet* resource (since you asked); well
written explanatory notes would be more practical and beneficial. I've seen a
lot of "modern translations" of Shakespeare's work and haven't yet seen any
that weren't in some way laughable. (A whole essay could be written here about
the differences between translating a work from one language to another versus
translating a work from one dialect of a language to another.)
The big question: do you have rights to the Cambridge, the facsimiles of the
Quartos and Folio, and the performance material you intend to use? Having spent
several years doing a multimedia *Macbeth*, I can tell you that these are not
questions to table until you are further along. Start now, or even yesterday.
Michael E. Cohen
a.k.a.
This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
|