Make a Donation

Consider making a donation to support SHAKSPER.

Subscribe to Our Feeds

Current Postings RSS

Announcements RSS

Home :: Archive :: 1997 :: October ::
Re: Adaptations
The Shakespeare Conference: SHK 8.0983.  Wednesday, 1 October 1997.

[1]     From:   Nick Clary <
 This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
 >
        Date:   Tuesday, 30 Sep 1997 10:16:05 -0400
        Subj:   Adaptations

[2]     From:   Adrian Kiernander <
 This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
 >
        Date:   Wednesday, 01 Oct 1997 14:28:24 +1000
        Subj:   Re: Japanese Adaptations


[1]-----------------------------------------------------------------
From:           Nick Clary <
 This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
 >
Date:           Tuesday, 30 Sep 1997 10:16:05 -0400
Subject:        Adaptations

John W. Mahon  writes, "There is a slip, surely, in Nick Clary's
communication of 26 Sept about Adaptations.  He refers to a Kabuki
version of HAMLET in which there is tripling of the roles of Hamlet,
Ophelia, and Fortinbras.  Since Hamlet and Ophelia engage in at least
two conversations, one of them, of course, "private," how can these
roles be played by the same performer?"

Actually, I was reporting correctly.  In this version of Hamlet, adapted
for Kabuki from the repertoire of the puppet theatre, there are other
unexpected elements.  There is choric singing, as well as other musical
effects, and there other elements that represent deviations from the
story familiar to us.  In addition, there are, as the program notes, "a
number of incidental elements of the performance" that "draw on the
wider range of kabuki conventions": Hamlet kills a spy sent by Polonius
at the end of the first 'ghost scene' and the man's somersault indicates
that he is dead....in Gertrude's closet the spirit of Hamlet's father is
a flame" and "in the duel Laertes wears the white costume of an
avenger."  Perhaps I should have insisted more on the extent of this
adaptation.

Nick Clary

[2]-----------------------------------------------------------------
From:           Adrian Kiernander <
 This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
 >
Date:           Wednesday, 01 Oct 1997 14:28:24 +1000
Subject:        Re: Japanese Adaptations

Tanya Gough says: "I've also heard tell of a Butoh version of Macbeth."
She may be referring to a production by a company called Zen Zen Zo,
performed in Kyoto in May 1995.

Zen Zen Zo are a company led by Australians Lynne Bradley and Simon
Woods (both graduates of the University of Queensland). They have spent
considerable time studying and performing theatre in Japan, as well as
back in their home base of Brisbane. They are curently in Brisbane, and
recently revived one of their Kyoto productions, entitled _The Cult of
Dionysos_, based on _The Bakkhai_, to sell-out houses and huge critical
acclaim at the most recent Brisbane Festival.

Adrian Kiernander
 

©2011 Hardy Cook. All rights reserved.