Make a Donation

Consider making a donation to support SHAKSPER.

Subscribe to Our Feeds

Current Postings RSS

Announcements RSS

Home :: Archive :: 1997 :: June ::
Re: Pronunciation
The Shakespeare Conference: SHK 8.0660.  Friday, 13 June 1997.

[1]     From:   David M Richman <
 This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
 >
        Date:   Thursday, 12 Jun 1997 14:37:30 -0400 (EDT)
        Subj:   Re: SHK 8.0658  Re: Pronunciation

[2]     From:   Daly Lyles <
 This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
 >
        Date:   Thursday, 12 Jun 1997 15:26:38 -0400 (EDT)
        Subj:   Re: SHK 8.0655 Re: Pronunciation


[1]-----------------------------------------------------------------
From:           David M Richman <
 This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
 >
Date:           Thursday, 12 Jun 1997 14:37:30 -0400 (EDT)
Subject: 8.0658  Re: Pronunciation
Comment:        Re: SHK 8.0658  Re: Pronunciation

Peter Holland describes a superb solution to the problem of pronouncing
Cloten's name.  If those who talk about him pronounce his name with the
short O so as to rhyme with "rotten," they can make capital of
Guiderius's "I haue sent Cloten's clot-pole down the streame."
(Pronounce clot-pole to rhyme with "hot sole.")  Cloten himself would,
of course, eschew this pronunciation.

As to performing the plays with American accents, north Americans have
been
doing that for years-from Stratford Ontario through Stratford
Connecticut, through Ashland and San Diego-not to mention myriad
colleges and community theatres.  I'd avoid any codification.  Let the
individual circumstances of your production determine your choices.
Many years ago, I had an actor from Virginia playing Feste.  He made
Feste sound like a Southern gentleman, and he made Sir Topas sound like
Billy Graham.  It worked.  David Richman

[2]-------------------------------------------------------------
From:           Daly Lyles <
 This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
 >
Date:           Thursday, 12 Jun 1997 15:26:38 -0400 (EDT)
Subject: 8.0655 Re: Pronunciation
Comment:        Re: SHK 8.0655 Re: Pronunciation

In regards to Mark Mann's question about what's "acceptable" dialect in
American Shakespeare...

Here in Newnan, GA, Theatre Mecca of the Universe <tm>, we'll take
anything, as long as it's intelligible.  Of course, a really thick
Southern drawl is comic even to us, so we try to restrain it in the
nobler bits, but in this fall's MND those Rude Mechanicals will probably
be wearing Red Man gimme caps, in their hearts if not on their heads.

We don't do British in our Shakespeare.  In Shaw, yes, but not in
Shakespeare.  We figure as long as one is going to be provincial, might
as well stick to one's own province.

Dale Lyles
Newnan Community Theatre Company
 

©2011 Hardy Cook. All rights reserved.