Make a Donation

Consider making a donation to support SHAKSPER.

Subscribe to Our Feeds

Current Postings RSS

Announcements RSS

Home :: Archive :: 1999 :: December ::
Re: Literary Terminology 2
The Shakespeare Conference: SHK 10.2233  Thursday, 16 December 1999.

[1]     From:   Jerry Bangham <
 This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
 >
        Date:   Wednesday, 15 Dec 1999 10:41:44 -0600
        Subj:   RE: SHK 10.2220 Re: Literary Terminology 2

[2]     From:   Larry Weiss <
 This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
 >
        Date:   Wednesday, 15 Dec 1999 22:36:45 -0500
        Subj:   Re: SHK 10.2203 Re: Literary Terminology 2


[1]-----------------------------------------------------------------
From:           Jerry Bangham <
 This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
 >
Date:           Wednesday, 15 Dec 1999 10:41:44 -0600
Subject: 10.2220 Re: Literary Terminology 2
Comment:        RE: SHK 10.2220 Re: Literary Terminology 2

>Just thought of another hypallage:  'I'll take my sails out of his
>wind.'

I've always been fond of Jean Kerr's line from "Mary, Mary":

Let us not to the marriage of true impediments admit minds.

[2]-------------------------------------------------------------
From:           Larry Weiss <
 This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
 >
Date:           Wednesday, 15 Dec 1999 22:36:45 -0500
Subject: 10.2203 Re: Literary Terminology 2
Comment:        Re: SHK 10.2203 Re: Literary Terminology 2

Bottom's speech "The eye of man hath not heard", etc., is often noted to
be a misquoting of I Corinthians 2:9, as Nancy Charlton observed.  But I
wonder if anyone has suggested that St. Paul cribbed the passage from
Empedocles:

"what they [men] dream they know is but the little that each hath
stumbled upon in wandering about the world.  Yet boast they all that
they have learned the whole.  Vain fools!  For what that is no eye hath
seen, no ear hath heard, nor can it be conceived by the mind of man."

Or maybe WS was paraphrasing Empedocles directly or both he and Paul.
Empedocles uses "conceive", while Paul does not; Paul uses "heart",
while Empedocles does not.  Of course, I rely on translations.
 

©2011 Hardy Cook. All rights reserved.