The Shakespeare Conference: SHK 10.1865 Tuesday, 2 November 1999.
[1] From: Larry Weiss <
This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
>
Date: Monday, 01 Nov 1999 05:08:12 -0500
Subj: Re: SHK 10.1860 Q: Macbeth
[2] From: Vince Locke <
This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
>
Date: Monday, 01 Nov 1999 14:37:12 PST
Subj: Re: SHK 10.1860 Q: Macbeth
[3] From: Stuart Manger <
This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
>
Date: Monday, 1 Nov 1999 23:02:37 +0000
Subj: SHK 10.1860 Q: Macbeth
[4] From: John Ramsay <
This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
>
Date: Tue, 2 Nov 99 0:00:59 EST
Subj: Re - SHK 10.1860 Q: Macbeth
[1]-----------------------------------------------------------------
From: Larry Weiss <
This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
>
Date: Monday, 01 Nov 1999 05:08:12 -0500
Subject: 10.1860 Q: Macbeth
Comment: Re: SHK 10.1860 Q: Macbeth
>"The shard-borne beetle with his drowsy hums/Hath rung night's yawning
>peel, there shall be done/A deed of dreadful note."
I take it that the beetle's "drowsy hums" have a soporific effect which
calls most people to sleep, until, perhaps, they are awakened by "morn's
clangorous peal." Surely, "peel" in the quote should be "peal."
[2]-------------------------------------------------------------
From: Vince Locke <
This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
>
Date: Monday, 01 Nov 1999 14:37:12 PST
Subject: 10.1860 Q: Macbeth
Comment: Re: SHK 10.1860 Q: Macbeth
This play contains many references to time, clocks, and bells, and it
occurred to me that a reference to such tends to precede the death of a
major character. Thus, I read the line as an echo of Act II, scene I:
". . .the bell invites me./Hear it not, Duncan, for it is a knell/That
summons thee to heaven or to hell." Essentially, it means that time's
up for Banquo.
[3]-------------------------------------------------------------
From: Stuart Manger <
This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
>
Date: Monday, 1 Nov 1999 23:02:37 +0000
Subject: Q: Macbeth
Comment: SHK 10.1860 Q: Macbeth
Yawning is transferred epithet: it means that the bell is signifying
that this is time for drowsiness / sleep / hence yawning. So it is a
peal that takes place while others are yawning all the imagery is
soporific, even hypnotic in its sound is mmm sounds etc > yawning -
what subtextually is tell us that another bell (one tolled to summon M
to kill Duncan) is tolling the end of Banquo too. And the sleep of M's
conscience perhaps, more remotely? Some ideas anyway!
[4]-------------------------------------------------------------
From: John Ramsay <
This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
>
Date: Tue, 2 Nov 99 0:00:59 EST
Subject: SHK 10.1860 Q: Macbeth
Comment: Re - SHK 10.1860 Q: Macbeth
Hi, it's spelled 'peal' in most ot the editions I've seen. It means the
peal or clang of a bell and is associated with old-time night watchmen
who would ring a bell as they patrolled the town crying, 'Twelve o'clock
and all's well'.
John Ramsay
Welland Ontario
|