1999

Hamlet's Seachange

The Shakespeare Conference: SHK 10.1924  Tuesday, 9 November 1999.

From:           H. R. Greenberg <This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.>
Date:           Friday, 5 Nov 1999 20:50:57 EST
Subject:        Hamlet's Seachange

Can anyone out there give me a reference or two about the medical basis
extant in Shakespeare's time that sea and ocean briny freshair too were
curative of many maladies, depression including? I am going to research
this separately through some medical sources, but my fractured memory
takes me back to the Aescalepion where Hippocrates treated melancholics
by having them sleep by the sea to the sound of gentle music; then there
were the baths at Bath and other salt water locales; believe the water
was imbibed as well as swum in. Possibly the Western notions are
Galenic, but I do believe they prevail elsewhere. In any event, any
critical rather than medical writing on this score would be appreciated.

Thanks in advance. HR Greenberg MD ENDIT

Re: Apocrypha

The Shakespeare Conference: SHK 10.1923  Tuesday, 9 November 1999.

From:           David Evett <This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.>
Date:           Saturday, 06 Nov 1999 14:52:11 -0500 (EST)
Subject: 10.1899 Re: Apocrypha
Comment:        Re: SHK 10.1899 Re: Apocrypha

>Sorry if I am being pedantic, a continuing fault, but I have a slight
>correction to David Evett's  generalization:
>
>>Because the apocryphal gospels and other early Christian
>>texts raise doctrinal questions in ways the OT material
>>does not, they were precisely not made part of the
>>vernacular Bibles

This is not at all pedantic; Mike Jensen is of course right in reminding
us that the canon was not established for three centuries after most of
the New Testament apocrypha and pseudepigrapha were written, that
through that period they were active elements in the development of
Christianity, and that they retain interest and value.  But the
establishment of the canon marked the settlement of assorted doctrinal
disputes, and the church's disinclination to reeopen them meant the
suppression of those texts by their exclusion from authorized versions
of Biblia Sacra.  Bits and pieces survived because they are discussed by
the church fathers, and some of the stories of Jesus' childhood, descent
into hell, and I don't know, indeed, whether the Manichaean and
Catharist movements, Lollardry, or any of the less successful Protestant
sects called on the discarded texts for support: I would be interested
to learn.  For the purposes of this list, the thing to recognize is that
in Shakespearean England these texts would have been known only to a few
scholars, and there largely through the fragments of them that appeared,
often anathematized, in the writings of the church fathers.

Re: Wedding Proposal

The Shakespeare Conference: SHK 10.1921  Tuesday, 9 November 1999.

From:           Stefan Kirby <This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.>
Date:           Friday, 05 Nov 1999 23:36:17 -0800
Subject:        Re: Wedding Proposal

Oh dear, I suppose that my original message WAS a bit long-winded, but
the show loses all its humor without the other way of reading it, so if
I may impose good-naturedly upon your senses, and reprint what was
omitted, which is the same text verbatim, with the punctuation corrected
for Ralph Roister Doister's true inflective meaning:
(then you'll get the joke of early tudor comedy)

"Sweet mistress, whereas I love you- nothing at all
Regarding your riches and substance, chief of all
For your personage, beauty, demeanor and wit-
I commend me unto you. Never a whit
Sorry to hear report of your good welfare;
For (as I hear say) such your conditions are
That ye be worthy favour; of no living man
To be abhorred; of every honest man
To be taken for a woman inclined to vice
Nothing at all; to virtue giving her due price.
Wherefore, concerning marriage, ye are thought
Such a fine paragon, as ne'er an honest man bought.
And now by these presents I do you advertise
That I am minded to marry you - in no wise
For your goods and substance: I can be content
To take you as you are. If ye will be my wife,
Ye shall be assured for the time of my life
I will keep you right well. From good raiment and fare,
Ye shall not be kept; but in sorrow and care
Ye shall in no wise live; at your own liberty,
Do and say what ye lust: ye shall never please me
But when ye are merry; I will be all sad
When ye are sorry; I will be very glad
When ye seek your heart's ease; I will be unkind
At no time; in me shall ye much gentleness find.
But all things contrary to your will and mind
Shall be done otherwise; I will not be behind
To speak. And as for all they that would do you wrong
(I will so help and maintain ye), shall not live long.
Nor any foolish dolt shall cumber you; but I-
I, whoe'er say nay- will stick by you till I die.
Thus, good mistress Custance, the Lord you save and keep.
>From me, Roister Doister, whether I wake or sleep,
Who favoureth you no less (ye may be bold)
Than this letter purporteth, which ye have unfold."

Thank you,
        Stefan Kirby

[Editor's Note: My apologies. The fault was all mine. Too much to do,
and not enough time to do it all correctly. Hardy]

Nims's edn. of Golding

The Shakespeare Conference: SHK 10.1922  Tuesday, 9 November 1999.

From:           John Velz <This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.>
Date:           Friday, 05 Nov 1999 18:30:00 -0600
Subject:        Nims's edn. of Golding

Karen Peterson-Kranz recommends the Nims edn. 1965 of Golding's Ovid.
Gordon Braden (*The Classics and English Renaissance Poetry: Three Case
Studies*  Yale U. P. 1978, headnote to the footnotes) offers evidence of
serious shortcomings in the text of the Nims edn.  Caveat emptor. The
lit crit. in his introduction is, however, good, I find.

John Velz

Re: Burton's Coriolanus

The Shakespeare Conference: SHK 10.1920  Tuesday, 9 November 1999.

From:           David Levine <This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.>
Date:           Saturday, 6 Nov 1999 04:36:47 EST
Subject: 10.1909 Burton's Coriolanus
Comment:        Re: SHK 10.1909 Burton's Coriolanus

Actually, the set was done in England, but for Caedmon (Shakespeare
Recording Society). I even think it's back in print here, and yes it IS
remarkable. I recall that Burton had played the part some years before
(mid or even late fifties, if I'm not mistaken, probably at the Old Vic,
and I would give high odds there's no visual record...in fact, the audio
was a way of preserving the performance insofar as it was possible, as
well as fulfilling the company's mandate of recording every play
complete).  Another remarkable Caedmon set, with a sensational
performance that completely transcends the fact that it's just an audio
recording is The Winter's Tale with John Gielgud, which suffers from a
less-than-totally-good supporting cast.  In that case as well, the set
was preserving a famous performance of the not-so-distant past, namely
Gielgud's performance at Stratford for Peter Brook.

Subscribe to Our Feeds

Search

Make a Gift to SHAKSPER

Consider making a gift to support SHAKSPER.