Make a Donation

Consider making a donation to support SHAKSPER.

Subscribe to Our Feeds

Current Postings RSS

Announcements RSS

Home :: Archive :: 2000 :: March ::
Re: Shakespeare and German
The Shakespeare Conference: SHK 11.0618  Wednesday, 29 March 2000.

From:           Florence Amit <
 This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
Date:           Wednesday, 29 Mar 2000 03:06:12 +0000
Subject: 11.0602 Re: Shakespeare and German
Comment:        Re: SHK 11.0602 Re: Shakespeare and German

> But why Hamlet?  Couldn't it just as easily have been a description of
> Malvolio or Angelo, or any of the other so-called 'Puritan' characters
> in the plays?

This seems to be within the total resume of  recent plays performed by
the troupe of players on stage. The resume also includes the plays
recalled by a farcical depiction of the characters of Portia's suitors.
There is a strange condition of players coming down to the audience in
"TMOV" and the audience being allowed to function with the players.


     The moon shines bright: in such a night as this,
     When the sweet wind did gently kiss the trees
     And they did make no noise, in such a night
     Troilus methinks mounted the Troyan walls
     And sigh'd his soul toward the Grecian tents,
"Troilus and Cressida"  produced 1602
     Where Cressid lay that night.


     In such a night
     Did Thisbe fearfully o'ertrip the dew
 "A Midsummer Night's Dream"
     And saw the lion's shadow ere himself
     And ran dismay'd away.


     In such a night
     Stood Dido with a willow in her hand
"Dido , Queen of Carthage"  produced 1587
     Upon the wild sea banks and waft her love
     To come again to Carthage.

As to Sean's question of why Hamlet? It is because that is how I see him
in his initial state and there are enough hints to confirm my choice.
For instance, why else would Portia choose to wed a skeleton like the
"fool" that Ophelia must share a resting place with?  The other suitors
are also recognizable - the grand language of Othello is parodied by
Morocco. The pride of Bertram in the Prince of Arragon.


©2011 Hardy Cook. All rights reserved.