The Shakespeare Conference: SHK 14.1842 Tuesday, 23 September 2003
From: Susan St. John <
Date: Monday, 22 Sep 2003 19:17:51 -0700
Subject: Winter's Tale Queries
I'm working on the final scene of WT with my high school actors, and I
have a couple of questions:
First - I would like to know the list's opinion on the pronunciation of
Paulina and Perdita. I have heard, and tend to prefer [paw-lee'-nuh]
and [per-dee'-duh] (not exactly IPA notation, but I hope it will
suffice). AND, every time "Paulina" is spoken in Act 5, scene 3, it
looks like it should scan as two syllables...what's up with that??
And second - What is Camillo trying to say in lines 58-62?
My lord, your sorrow was too sore laid on,
Which sixteen winters cannot blow away,
So many summers dry. Scarce any joy
Did ever so long live; no sorrow
But killed itself much sooner.
I think he's trying to comfort Leontes...but he seems to be saying
"you've already been sad for so long; yet a lifetime wouldn't be long
enough; people are hardly ever happy for this long, let alone wallowing
How is this supposed to be a comfort??
Thanks in advance for your help.
Susan St. John.
S H A K S P E R: The Global Shakespeare Discussion List
Hardy M. Cook,
The S H A K S P E R Web Site <http://www.shaksper.net>
DISCLAIMER: Although SHAKSPER is a moderated discussion list, the
opinions expressed on it are the sole property of the poster, and the
editor assumes no responsibility for them.