Make a Donation

Consider making a donation to support SHAKSPER.

Subscribe to Our Feeds

Current Postings RSS

Announcements RSS

Home :: Archive :: 2005 :: April ::
Margery and the Tearful Jestmonger
The Shakespeare Conference: SHK 16.0653  Thursday, 7 April 2005

[1]     From:   Florence Amit <
 This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
 >
        Date:   Wednesday, 06 Apr 2005 20:40:34 +0300
        Subj:   SHAKSPER 2005: Margery and the Tearful Jestmonger

[2]     From:   Norman Hinton <
 This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
 >
        Date:   Wednesday, 06 Apr 2005 13:51:26 -0500
        Subj:   Re: SHK 16.0642 Margery and the Tearful Jestmonger

[3]     From:   Joseph Egert <
 This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
 >
        Date:   Wednesday, 06 Apr 2005 19:11:22 +0000
        Subj:   Re: SHK 16.0642 Margery and the Tearful Jestmonger

[4]     From:   Florence Amit <
 This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
 >
        Date:   Thursday, 07 Apr 2005 13:26:22 +0300
        Subj:   SHK 16.0629 Margery and the Tearful Jestmonger


[1]-----------------------------------------------------------------
From:           Florence Amit <
 This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
 >
Date:           Wednesday, 06 Apr 2005 20:40:34 +0300
Subject:        SHAKSPER 2005: Margery and the Tearful Jestmonger04/06/05

1. To Peter Bridgman: I have long thought that Jonson's quip is just
because Shakespeare had such a prodigious knowledge of Hebrew - to which
his Latin and Greek made no comparison.

2. To Joseph Egert: Hebrew does not fix vowels by inscription. So the
transliteration of gar or ger can be the way that you happen to
pronounce an a or an e.  I had never looked into the Hebrew of Margery
before, but my experience is that wherever a Hebrew label can be put for
a touchstone Shakespeare put it.

Florence

[2]-------------------------------------------------------------
From:           Norman Hinton <
 This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
 >
Date:           Wednesday, 06 Apr 2005 13:51:26 -0500
Subject: 16.0642 Margery and the Tearful Jestmonger
Comment:        Re: SHK 16.0642 Margery and the Tearful Jestmonger

 >Finally, the full manuscript by the late
 >fifteenth century belonged to the Mount Grace Carthusian Priory,
 >recipient of the Pembroke family's charity.

Yes, Mount Grace are the people who lost it.

The very brief excerpts issued by de Worde and by Pepwell have no
autobiographical passages in them (in fact, Pepwell thinks she was an
"anchoress") so are not likely to have the information about her that
you are using.


[3]-------------------------------------------------------------
From:           Joseph Egert <
 This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
 >
Date:           Wednesday, 06 Apr 2005 19:11:22 +0000
Subject: 16.0642 Margery and the Tearful Jestmonger
Comment:        Re: SHK 16.0642 Margery and the Tearful Jestmonger

To Florence Amit, on "complexion":

The text is fairly clear. "Complexion" is used by Portia in its color
sense, almost a response to the Moorish prince's self-description,
though other meanings may be included.

It seems that Florence Amit and David Basch are intent on circumcising
Shakespeare's pen and every word issuing from it (like Shylock with
knife outstretched, looming over Anthonio). Lay down your knives a while
and broaden your focus.

 From a fellow Chosen One,
Joe Egert

[4]-------------------------------------------------------------
From:           Florence Amit <
 This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
 >
Date:           Thursday, 07 Apr 2005 13:26:22 +0300
Subject: Margery and the Tearful Jestmonger
Comment:        SHK 16.0629 Margery and the Tearful Jestmonger

Dear Mr. Egart.

This sometimes this happens when I do not prepare. Please excuse me. You
are right to mention the second "a" in Margarey for Hebrew. As such
"gar" could mean where one resides. In that case it would fittingly
comment on Launcelot's hardship of residence as well as - so I think,
the hardship of his Jewish affiliations.

Florence

_______________________________________________________________
S H A K S P E R: The Global Shakespeare Discussion List
Hardy M. Cook, 
 This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
 
The S H A K S P E R Web Site <http://www.shaksper.net>

DISCLAIMER: Although SHAKSPER is a moderated discussion list, the
opinions expressed on it are the sole property of the poster, and the
editor assumes no responsibility for them.
 

©2011 Hardy Cook. All rights reserved.