Make a Donation

Consider making a donation to support SHAKSPER.

Subscribe to Our Feeds

Current Postings RSS

Announcements RSS

Home :: Archive :: 2005 :: September ::
Italian Translations of Shakespeare
The Shakespeare Conference: SHK 16.1617  Monday, 26 September 2005

[1] 	From: 	Michael B. Luskin <
 This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
 >
	Date: 	Saturday, 24 Sep 2005 16:21:05 EDT
	Subj: 	Re: SHK 16.1596 Italian Translations of Shakespeare

[2] 	From: 	Jane Susanna Ennis <
 This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
 >
	Date: 	Sunday, 25 Sep 2005 15:19:28 +0100 (BST)
	Subj: 	Re: Italian Translations of Shakespeare


[1]-----------------------------------------------------------------
From: 		Michael B. Luskin <
 This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
 >
Date: 		Saturday, 24 Sep 2005 16:21:05 EDT
Subject: 16.1596 Italian Translations of Shakespeare
Comment: 	Re: SHK 16.1596 Italian Translations of Shakespeare

 >http://pages.unibas.ch/shine/translators.htm

I am interested n translation in general and went to the page.

Unfortunately, with the background coloring it was very difficult for me 
to read, and I gave up.  But I was looking for two things in particular, 
which I don't think were there.

Most, if not all, of Shakespeare was translated into Yiddish by 1898, as 
well as adapted, and was played in several cities, including Lemberg, 
Warsaw, Odessa, and Kiev.  Probably many more, I have no idea. My 
grandmother had a full volume of it, as well as a volume of Shakespeare 
in Ukrainian.

Also, Boris Pasternak translated at least several plays into Russian, I 
have read his King Lear, which is terrific.  I have often wondered what 
it is about Shakespeare that makes him translate so well into other 
languages and mediums.  I often feel that Verdi's Otello is even grater 
than Shakespeare's, and certainly Pasternaks's translation, which brings 
out the primitiveness of the setting, is powerful.

Also, I am not sure, but I believe that Pasternak translated at least a 
couple plays into Georgian.

Michael B. Luskin

[2]-------------------------------------------------------------
From: 		Jane Susanna Ennis <
 This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
 >
Date: 		Sunday, 25 Sep 2005 15:19:28 +0100 (BST)
Subject: 	Re: Italian Translations of Shakespeare

I see that I phrased my question badly...I should have asked, how 
popular/well-known was Shakespeare in Italy BEFORE VERDI? Since Verdi's 
Shakespeare is precisely the topic of my research!! I meant that I 
needed to know what translations were available to him, and what 
opportunities he would have had to see Shakespeare in performance.

Jane Susanna Ennis
London

_______________________________________________________________
S H A K S P E R: The Global Shakespeare Discussion List
Hardy M. Cook, 
 This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
 
The S H A K S P E R Web Site <http://www.shaksper.net>

DISCLAIMER: Although SHAKSPER is a moderated discussion list, the 
opinions expressed on it are the sole property of the poster, and the 
editor assumes no responsibility for them.
 

©2011 Hardy Cook. All rights reserved.