The Shakespeare Conference: SHK 17.0325 Wednesday, 19 April 2006
From: Thomas Le <
This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
>
Date: Wednesday, 19 Apr 2006 06:47:53 -0700 (PDT)
Subject: 17.0314 Monsieur La Far
Comment: Re: SHK 17.0314 Monsieur La Far
Syd Kasten is right in saying that the Chinese word for France "Fah
guo" is just a phonetic rendition of the country's name. This Chinese
loanword exists in Vietnamese as "Phap quoc." with 'Phap' representing
the phonetic part and the generic 'quoc' meaning 'land',.'country'.
Likewise, "My quoc" comes from the phonetic aMErica, and "Anh quoc" from
ENGland.
There is no basis in attributing any 'meaning' to what basically is a
universal phonetic phenomenon. People name foreign countries according
to the sounds of their names, not their meaning.
Thomas Le
_______________________________________________________________
S H A K S P E R: The Global Shakespeare Discussion List
Hardy M. Cook,
This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
The S H A K S P E R Web Site <http://www.shaksper.net>
DISCLAIMER: Although SHAKSPER is a moderated discussion list, the
opinions expressed on it are the sole property of the poster, and the
editor assumes no responsibility for them.
|