2008

Books to Buy

The Shakespeare Conference: SHK 19.0011  Monday, 7 January 2008

From:		William Godshalk <This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.>
Date:		Friday, 04 Jan 2008 17:20:49 -0500
Subject: 19.0005 Books to Buy
Comment:	Re: SHK 19.0005 Books to Buy

I have the idea that some readers misinterpreted by point regarding the 
$35 copy of Bradley. My point is that some booksellers and publishers 
are charging exorbitant prices for books. The $35 dollar copy of Bradley 
is just an example. Let me give another example. Grace Ioppolo's new 
book sells for $130 new, and $114 used. It's worth every penny, but high 
schools with only $600 to spend will not be able to purchase many such 
books.

Bill

_______________________________________________________________
S H A K S P E R: The Global Shakespeare Discussion List
Hardy M. Cook, This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
The S H A K S P E R Web Site <http://www.shaksper.net>

DISCLAIMER: Although SHAKSPER is a moderated discussion list, the 
opinions expressed on it are the sole property of the poster, and the 
editor assumes no responsibility for them.

Understudies

The Shakespeare Conference: SHK 19.0010  Monday, 7 January 2008

From:		Gerald E. Downs <This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.>
Date:		Thursday, 3 Jan 2008 17:04:44 EST
Subject: 19.0004 Understudies
Comment:	Re: SHK 19.0004 Understudies

Steve Urkowitz writes:

Two brilliant books I'm reading right now do much to de-mystify the 
processes of playwriting and transcription: Grace Ioppolo, DRAMATISTS 
AND THEIR MANUSCRIPTS IN THE AGE OF SHAKESPEARE, JONSON, MIDDLETON, AND 
HEYWOOD: AUTHORSHIP, AUTHORITY AND THE PLAYHOUSE (Routledge, 2006) . . .

I haven't seen the second title, but I'm familiar with Ioppolo's book 
and I wouldn't characterize it as brilliant. Because her subjects are 
possibly not well known, students ought not to be recommended the book 
without a worthy reading list for comparison and a warning to look for 
poor argument. 'Foul papers' is a major topic. Renaissance play-makers' 
rough drafts got a lot of attention when the New Bibliography postulated 
them as printer's copy to account for corruption in a large number of 
Shakespeare's (and others') plays, particularly the 'good quartos' and 
Folio texts. Imperfections in foul papers were determined by errors 
found in printed works that seemed to be in a state of near readiness. 
For twenty-five years Paul Werstine has led a critical inquiry into this 
'mere construct', since "there are no complete manuscripts in single 
authorial hands that bear out the features of Greg's foul papers" 
('Shakespeare', in Scholarly Editing, 267). Commentary often ignores 
this circularity. For example, some early Shakespeare editions include 
actors' names in the text. Werstine examines the theory that the names 
were supplied in early drafts by Shakespeare himself ('McKerrow's 
Suggestion', 167-68). Greg endorses the possibility in The Editorial 
Problem: "It is true that [the  suggestion] is unsupported by any 
evidence in the extant manuscripts . . .  but to this it may be replied 
that it is in the foul papers that the author's use of actors' names 
would appear, and that they probably would be eliminated in the course 
of preparing the promptbook" (40). Werstine notes of this 'tortured 
logic': "It is ironic that McKerrow's 'Suggestion,' so much a product of 
his imagination, should continue to be supported as editorial theory by 
imagined evidence." Werstine is responding to Greg's concept of foul 
papers, idealized as "the text in the form the author intended it to 
assume" or "the text of a play substantially in its final form" ('Plays 
in Manuscript', A New History of Early English Drama, 488). Ioppolo 
adjusts the definitions of Greg and Bowers (created to reflect the state 
of the printed criteria) in order to nominate Heywood's 'The Captives' 
as foul papers. Honigmann suggested years ago that general theorizing on 
foul papers "turns on this text" (Stability, 200: he argues that The 
Captives is a fair copy). An unintended consequence of a restricted 
definition is that validity of the hypothesis has come to depend on 
discovery of at least one manuscript to give the genre an empirical 
basis. The question is not whether dramatists began with rough draft 
pages, but whether complete draft copies survived to serve as the 
printer's copy-texts; or might their anomalies result from actions on 
'fair copies,' which are well represented in the real world? One example 
of foul papers will not establish a norm. Practically, Heywood's 1624 
play could not be much help on the question of printer's copy for 
Shakespeare plays; but it could confound assertions that no foul papers 
exist. Ioppolo finds her definition not in good quartos but in the 
familiar word-processing continuum: first draft to something worth 
delivery, and anything in between. Foul papers so nebulously defined are 
not of use because the printed texts too obviously drive the foul-paper 
hypothesis. Further, Heywood's manuscript does not fit Ioppolo's own 
definition, despite her claims beginning a few years ago. In "The 
Transmission of an English Play-Text" (A Companion to Renaissance Drama, 
2002), Ioppolo ascribes a definition to the dramatists: "By 'foul' 
papers authors meant the first complete draft of a new play . . ." 
(165). Raising the issue of The Captives, she notes: "Although some 
scholars have claimed that no extant example of foul papers exist [they 
probably phrased it differently] . . . The Captives . . . is clearly a 
foul paper text" (165).

_The Captives_ (Malone  Society, 1953, ed. Arthur Brown) was completed 
in 'Ink  1' before Heywood went through it again with 'Ink 2', revising 
a bit and cutting a large number of lines. Thus the manuscript is more 
(and maybe less) than a first draft, even before taking into account 
cuts and revisions by another, 'Ink 3'. Ioppolo may have noticed the 
discrepancy, since in _Dramatists_ her definition of foul papers becomes 
"simply . . . the working draft by the author(s)" (7). But it is not so 
simple; her definition expands in the appropriate chapter: "for 
dramatists . . . 'foul' papers meant the working draft of a new play, 
full of the types of cuts, additions, revisions,  confusions, false 
starts, incomplete outlines and loose ends and inconsistencies commonly 
made in composition. These foul papers could contain 'currente calamo' 
changes . . . or later changes made after the scene or entire play was 
finished" (79). We can review Ioppolo's own loose ends.

1) 'Foul' copy is "a distinct category for a play manuscript, meaning 
the completed authorial, working draft" (41).

2) " . . . foul papers could represent a completed draft but could be 
less than complete" (78).

3) " . . . in making such [fair] copies authors could and did revise or 
alter their texts in minor or major ways. As long as the text was 
legible it need not have been consistent, regular, perfect, or even 
visually appealing . . ." (7).

4) "The differences between the two texts . . . suggest an author 
rewriting slightly in the act of copying from foul papers or another 
fair copy, as well as making some major revisions" (100-01).

5) " . . . Heywood  routinely tried to avoid copying his foul papers 
whenever possible, finding his original compositions and revisions 
satisfactory" (94-5).

6) "It was probably a rare dramatist who wrote his first draft so 
legibly and fluently that it could be passed along to his theatre 
company without being copied" (95).

7) "Heywood's secretary hand looks sloppy in The Captives, but it is a 
fast, cursive hand that is still engaged in the process of composition" 
(94).

8) "When [The Captives] is compared with Heywood's partly foul and 
partly fair copy of The Escapes of Jupiter . . . it proves . . . to be 
foul papers" (94).

These quotations comprise both the rationale and the failing of 
Ioppolo's effort to relegate The Captives to foul paper status. One 
needn't argue with some of the precepts: rough drafts may contain all 
kinds of alterations; fair copies are tinkered with: but when the lines 
are blurred between fair copy and rough draft (as they may well be) 
proof of the nature of copy-text in the print-house must derive from 
evidence. But Heywood's habits of are open to evidentuary question.

Ioppolo finds Heywood's 'routine' in three examples; Captives, Escapes 
of Jupiter; and Hand B of Sir Thomas More (not by any means confirmed 
Heywood). Captives may be a fair copy (a la Heywood). Ioppolo claims 
that his hand was different if composing; but she acknowledges a 'partly 
foul' Escapes of Jupiter. According to Greg, there "does not appear to 
be any difference in style between the handwriting of the two plays" 
(Collected Papers, 164). Henry Janzen (Malone Society reprint, 1978) 
notes that Escapes agrees with Arthur Brown's account of The Captives, 
and reports that Greg in Dramatic Documents even says that Escapes "is 
rather looser" (vi).

Most of Escapes is derived from two other of Heywood's plays, though 
much is virtually rewritten. Apparently no investigator has detected a 
difference in form, and Ioppolo makes no such argument. Both Escapes and 
Captives then are mostly (fair or intermediary) copies, or Heywood was 
consistently sloppy and no judgment can be made about any 'composing 
hand' in The Captives.  Heywood must have known his own limits; If he 
'routinely' passed off unreadable copy, he would not have been employed 
and he wrote of his "difficult" and sometimes "unacquainted" hand 
(presumably referring to a fair copy). Yet the theatrical reviser seems 
to have been able to read The Captives. The question must be decided by 
evidence in the manuscript. Ioppolo's case for foul papers in this 
respect is deficient. She either misrepresents features of the 
manuscript or she opts not to fully explain her observations. For 
example, in her discussion of its first page, (fol. 52a):

"[Heywood] has made some major cuts in Treadway's and Raphael's early 
speeches by simply drawing a vertical line close against the margin . . 
. . These deletions are also 'currente calamo'  because they begin with 
. . . 'for instanns, who so ffond', which was rubbed out while the ink 
was still wet.  However, Heywood probably added the second horizontal 
line . . . sometime later . . ." (98).

Of these speeches  Arthur Brown notes: "The deletion [of line 10, 'for 
instanns  . . .  '], the cancellation of 11-34, the deletion of 'yet' 
and insertion of 'all' in 35 are in Ink 2" (1). Ioppolo does not say why 
she disagrees with Brown. (By 'horizontal' she must mean 'vertical', but 
she does not quite say the parallel deletion lines are in different 
inks, when Brown speaks only of Ink 2). Line 10 is deleted by a line 
drawn through it in ink 2. Even so, the words are legible; one has to 
wonder if Heywood really intended to rub them out first time round; here 
and elsewhere he deletes by strike-out. Does  'currente calamo' even 
describe a 26-line deletion? Why, after writing them, would the author 
(of 200 plays) begin their excision by 'rubbing out' only the first 
line? It is more likely that the whole passage was canned in a general 
shortening after submission to the players, as were nearly 200 lines in 
all. The only alteration of this page in Ink 1 (per the Malone Society 
transcript) that affords an inference seems to be '[otian] Oceans' at 
line 15, where the deleted 'word' may indicate that Heywood failed to 
read his own writing while copying, mistaking a 'c' for 't'. Otherwise, 
the page exhibits, as Honigmann asserts of the entire manuscript, a 
"remarkable cleanness" (206).  Ioppolo minimizes the extent of the 
reviser's work (Ink 3): "What these conclusions demonstrate is that the 
book-keeper's only substantive changes to dialogue and content are his 
cutting of two minor characters and their speeches in one scene" (113). 
But Ink 3 makes four cuts in Act 2 totaling about fifty lines. Heywood's 
extensive cuts (in Ink 2) must have been with the concurrence of the 
players. These deletions and the theatrical revisions therefore fall 
outside any prior definition of foul papers.

After properly considering the evidence of handwriting, ink, and late 
deletions, there is not much internal evidence capable of certainly 
deciding the 'foul paper' issue for The Captives. Ioppolo implies that 
the manuscript is more indicative than it is, not only by arguing the 
first page (2003, 2006), but also folio 56a, "clearly a foul-paper text 
(see plate 7)" (2002, 165). The plate's caption mentions "authorial 
'currente calamo' revisions" (166). Yet again, lines 626-9 are canceled 
in Ink 2 and lines 662-70 (as part of a larger deletion into the next 
page) are cut by Ink 3; of which late revisions Ioppolo does not inform 
her reader, who must suppose them to be 'currente calamo'.  Alterations 
by Ink 1 on this page are few and of little consequence. However, one 
anomaly may be significant, though it seems not to have been argued: a 
deletion occurs at the top of the page, in Godfrey's lines:

Sr Content But I hope your ffishermen have not
putt to Sea this [Im] night. Iff they have I sweare,
they have shewed them-selves mch madder then the
tempest. 600

This passage exhibits a number of Heywood's habits: doubled letters, 
especially ff; abbreviations; use of capitals, including 'C' (commonly 
intended to avoid confusions caused by the lower-case secretary 'c'). 
Heywood probably used a majuscule initial 'I' for the same reason. For 
example, at 603 he has 'to Indanger'. Most, but not all such longer 
words begin with 'I'. Conversely, 'in' and other short words usually use 
the lower case 'i'. Brown describes another Heywood habit: "The writer 
shows complete indifference to the number of minims in such letters as 
m, n, and u, so that it is impossible to decide, for example, exactly 
how he spelt the word tumult" (viii). Of course the letter 'i' would add 
to the confusion if it were dotted carelessly. I surmise that Heywood 
used the upper case initial 'I' to avoid worsening this 'vague minim' 
category. In line 598, the author corrects to 'put to sea this night.' 
If no word beginning 'Im' fits the context, Heywood was not composing; 
on misreading the first letters of 'night' as 'im' (from an extra minim) 
he capitalized to 'Im' before noting his error, which would have 
occurred only in copying.  If so, the manuscript delivered to the 
players was probably a 'fair copy.'  I reported earlier on this group 
that Ioppolo failed to explain her reasons for differing with prior 
scholarship on Sir Thomas More. She has again 'come too short' by 
failing to explain her treatment of the physical evidence of The 
Captives. In a scholarly work that should be the first priority. She 
compounds this error by habitually referring to controversial matters as 
if they weren't. Werstine's critiques call into question the theory that 
printed texts of Shakespeare derive from 'foul papers'. Ioppolo accepts 
without question that eighteen of the canon were printed from drafts. 
Yet she utterly disregards the definitions of 'foul papers' on which 
Greg and others based their theory.

Gerald E. Downs

_______________________________________________________________
S H A K S P E R: The Global Shakespeare Discussion List
Hardy M. Cook, This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
The S H A K S P E R Web Site <http://www.shaksper.net>

DISCLAIMER: Although SHAKSPER is a moderated discussion list, the 
opinions expressed on it are the sole property of the poster, and the 
editor assumes no responsibility for them.

Performing Familiar Speeches

The Shakespeare Conference: SHK 19.0008  Monday, 7 January 2008

From:		Alan Horn <This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.>
Date:		Sunday, 6 Jan 2008 06:36:25 -0500
Subject:	NEW TOPIC: Performing Familiar Speeches

Recently while reading through a collection of Auberon Waugh's Private 
Eye diary columns from the seventies (don't ask), I came across this 
provocative passage in his entry for December 11, 1974.

Complaining about an RSC production of Macbeth, Waugh writes:

"One problem for Shakespearean actors nowadays is that they are plainly 
embarrassed by the more famous speeches, like: 'Had I but died an hour 
before this chance' or 'Tomorrow and tomorrow and tomorrow,' both of 
which [Nicol] Williamson threw away. I see their difficulty, but it 
seems a shame that we shall never hear these speeches properly delivered.

"One solution might be to swap them around a bit. Thus, instead of 
saying 'Once more into the breach, dear friends,' Henry V might recite 
'Friends, Romans, Countrymen;' instead of 'Tomorrow and tomorrow and 
tomorrow,' Macbeth might break into 'Where the bee sucks, there suck I.'

"Obviously this solution is not ideal, particularly from the point of 
view of narrative continuity, but it seems to meet two requirements-the 
actors' passion for endless novelty and the audiences' pathetic hope of 
hearing a little poetry from time to time."

I wonder if any performers or audience members on this list can relate 
to that observation.

Alan Horn

_______________________________________________________________
S H A K S P E R: The Global Shakespeare Discussion List
Hardy M. Cook, This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
The S H A K S P E R Web Site <http://www.shaksper.net>

DISCLAIMER: Although SHAKSPER is a moderated discussion list, the 
opinions expressed on it are the sole property of the poster, and the 
editor assumes no responsibility for them.

The Popularity of Playbooks

The Shakespeare Conference: SHK 19.0009  Monday, 7 January 2008

From:		Duncan Salkeld <This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.>
Date:		Sunday, 06 Jan 2008 20:05:42 +0000 (GMT)
Subject: 19.0004 The Popularity of Playbooks
Comment:	Re: SHK 19.0004 The Popularity of Playbooks

Zachary Lesser puts his case with characteristic clarity and tact. It 
would certainly be wrong to dismiss naively his and Alan Farmer's 
careful, widely researched and important work. But Blayney's reply to 
their essay makes no concession so far as I can see to any part of their 
argument. Instead, it offers rigorous and detailed critique. Farmer and 
Lesser's subsequent rejoinder is unfortunately too space-constrained to 
respond point by intricate point. The technicalities of this debate are 
forbidding and require quite complex distinctions between 'speculative', 
'monopolistic' and 'patented' books, plus a good grasp of statistical 
averages. What Lesser and Farmer agree in their rejoinder is that the 
devil is in defining what 'the popularity of playbooks' really means. 
They (I think) measure popularity largely by number of reprints 
expressed as percentages; Blayney (I think) measures popularity in terms 
of total numbers of books published and so holds that sermons and 
'godly' literature far outsold playbooks.

I claim absolutely no expertise in this debate, but its central issues 
are of the utmost importance and the stakes are high. Although this 
debate looks like a disagreement about how 'popular' playbooks were in 
the period, at its heart lies a methodological disagreement about the 
criteria by which the question might be resolved. Participants can argue 
over the criteria, but there seem to me to be many other unquantifiable 
factors that cloud the issue. Does 'popularity' mean breadth of social 
approval? If so, statistics indicating a book's total market share or 
number of reprints will only tell a part of the story. Foxe's 'Acts and 
Monuments' ('Book of Martyrs'), printed by John Day in 1563, ran to four 
editions in his lifetime, and a total of seven by 1631. But its 
'popularity' extended far beyond those who bought or even read it: 
precisely how far remains impossible to ascertain.

Tangential admittedly, but just for interest's sake, here's a hitherto 
unpublicised entry in the Records of the Court of Aldermen identifying a 
popular woman writer:

21 August 1604 [fo. 421r]

Item Hester Kellowe wyfe of Bartholomewe Kellowe a / Scottishewoman 
having a verye rare and extraordinarye / gift and skill in wryting is by 
this Court permitted and / tollerated to hang or sett forth anye tables 
wrytings or / other shewes within this Cittye or the libertyes thereof 
for / shewing and declaring of her said skill.

Hester Kellowe was popular with the City magistrates and many unnamed 
others. Just how popular is - regrettably - unknowable.

Duncan Salkeld

_______________________________________________________________
S H A K S P E R: The Global Shakespeare Discussion List
Hardy M. Cook, This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
The S H A K S P E R Web Site <http://www.shaksper.net>

DISCLAIMER: Although SHAKSPER is a moderated discussion list, the 
opinions expressed on it are the sole property of the poster, and the 
editor assumes no responsibility for them.

Misremembered Lines

The Shakespeare Conference: SHK 19.0007  Monday, 7 January 2008

From:		Edna Boris <This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.>
Date:		Saturday, 5 Jan 2008 08:34:37 -0500
Subject:	Misremembered Lines

When a doctor I was seeing for the first time heard that I teach courses 
in Shakespeare, he said that he remembered all his life one line from 
the *Merchant of Venice*, even though he didn't understand the line. So, 
of course, I asked him what it was and then who said it. What he recited 
was inaccurate (he had the word "happiness" where the word "silence" 
should be), and he did not know who said it. With some searching, I 
found the lines:


*GRATIANO
Thanks, i' faith, for silence is only commendable
In a neat's tongue dried and a maid not vendible. (1.1.111-112)*

Any idea why these would have stuck in someone's mind? As a doctor, he 
struck me as particularly thorough, attentive, and helpful. Any 
interpretative comments about these lines that I might pass along the 
next time I see him?

-- Edna Boris

_______________________________________________________________
S H A K S P E R: The Global Shakespeare Discussion List
Hardy M. Cook, This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.
The S H A K S P E R Web Site <http://www.shaksper.net>

DISCLAIMER: Although SHAKSPER is a moderated discussion list, the 
opinions expressed on it are the sole property of the poster, and the 
editor assumes no responsibility for them.

Subscribe to Our Feeds

Search

Make a Donation

Consider making a donation to support SHAKSPER.