The Shakespeare Conference: SHK 20.0553 Tuesday, 3 November 2009
[1] From: Steve Roth <
This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
>
Date: Friday, 30 Oct 2009 08:05:40 -0700
Subj: Re: SHK 20.0547 Anagrams
[2] From: David Frydrychowski <
This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
>
Date: Friday, 30 Oct 2009 11:29:39 -0400
Subj: Re: SHK 20.0517 Wriothesley Anagrams in the Sonnets?
[1]-----------------------------------------------------------------
From: Steve Roth <
This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
>
Date: Friday, 30 Oct 2009 08:05:40 -0700
Subject: 20.0547 Anagrams
Comment: Re: SHK 20.0547 Anagrams
If I might be so bold as to respond to Arlynda Boyer using her own
words: "if we are intellectually rigorous enough to reject the
anti-stratfordians' silly word games, are we also so intellectually
rigid as to reject considerations of such games out of hand, based on
guilt by association?"
The crossword-puzzle, riddle-solving approach to Shakespeare has
undoubtedly been many a commentator's fatal Cleopatra. (I have certainly
risked foundering among those shoals.) But given Shakespeare's inability
to resist specious quibbles and word-play (at least according to
Johnson), might not a wholesale rejection of such thinking be our own
equally perilous Charybdis?
[2]-----------------------------------------------------------------
From: David Frydrychowski <
This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
>
Date: Friday, 30 Oct 2009 11:29:39 -0400
Subject: 20.0517 Wriothesley Anagrams in the Sonnets?
Comment: Re: SHK 20.0517 Wriothesley Anagrams in the Sonnets?
With reference to Malvolio's "MOAI," I've found the idea (earlier aired
on this list) that the hapless steward is confounded by a representation
of "Amo ei" (read as chambermaid Latin for "My love for you doth sway my
life") to be very convincing as a 'fustian' cloth of two languages.
I think the key thought (revealed by both the grammatical flaw in
Maria's Latin and Malvolio's hapless misconstruction which misses the
tin for the glass) might be that the character herself is intelligently
employing the complex signifier as a complex tactic. It is, perhaps,
merely the "M.O." of a good author to create such an "A.I."
Clearly, the tactic is inapposite for a sonnet-writer - but the depicted
compulsion might not be.
David Frydrychowski
_______________________________________________________________
S H A K S P E R: The Global Shakespeare Discussion List
Hardy M. Cook,
This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it
The S H A K S P E R Web Site <http://www.shaksper.net>
DISCLAIMER: Although SHAKSPER is a moderated discussion list, the
opinions expressed on it are the sole property of the poster, and the
editor assumes no responsibility for them.
|