- Scholarly Resources
- Current Postings
|Question Regarding Pronunciation of “quit” as Shortened Version of “requite” . . .|
The Shakespeare Conference: SHK 24.0152 Thursday, 4 April 2013
Date: April 2, 2013 1:45:36 AM EDT
Subject: “Quit” as “Requite” R&J
Duncan Salkeld remarked:
> The question that intrigues me is—what happened
> to make R&J Q1 such a good ‘bad’ quarto?
If Q1 reports a performance (as I argue) the textual quality depends on how well players delivered their lines. Heywood suggests of You Know Not Me that “at first” it was well performed but the extant report (as he asserts) is embarrassingly corrupt. Memorial reconstruction implies bad text for various reasons but theatrical reporting accommodates such botching as “Queen Mab”; we needn’t assume the actors took things all that seriously.
As I observed in another post, minute agreement between quarto passages doesn’t indicate a ‘good’ Q1 when it undoubtedly shared copy-duty for Q2’s printing; it indicates compositors worked primarily from Q1 at those points, rather than manuscript copy. It’s then hard to tell how ‘good’ Q1 is.
Conjecture has it that Chettle took a hand with Q1’s text (Thomas, Jowett); who else intervened is hard to know. Assuming Q2 was printed from authorial foul papers is even less warranted now (Werstine, 2012). And Q2 has its own problems, over and above contamination from Q1.
As for quit, Tiffany rightly equates to requite. Aphaeresis of re is common; the words can mean the same anyway: ‘quittal’, Lucr. With no first syllable pronunciation might vary, but e's an iffy guide. For example (and 500 words), my putative John of Bordeaux stenographer does it in style (as always):
. . . my lord the fayth 277
of Iohn of Burdiox his servies in yor royall fathers wares
his wondes his blud in Cunteries quarill sheed deserve the
. . . for provf I men to **quit**
thy traveles well thow shalt reseve theas Iewells . . . 340
ij scolle but perce hath he tought to distungush a noune
adgative from a none substantive 370
perce I that he hath and this it is a noune agative is a
bariell of strong beere for yf it be epse he in beralle ter
or tittulid by the nam of hufcape it will mak a man
not able to stand by him selfe but throw him for a noune
adgetive **quit** vnder the table) j scoller) well sayd perce
now whates a nowne substantive) perce) ho my masters
war of a noun substantive ites a Dangerius poynt of
lerninge for I knew a wench in oxford dell so longe
with a noune substantive that fyrst she cried out of a
chopping boye and after was whipte vp and doun the
toune for Lecherie) ii scoller . . .
[Lyly: a nowne adjective is that can not stand by hymselfe . . .
a nowne substantive is that standeth by himself.]
I now me semes I clime the sacred spher of paphian
quine, and trembling bow my knes befor the Commander
of my hart ha be not coy for I am **quit** consumd 682
As transcription from authorized playtext this is all impossible. Transcribed from phonetic shorthand, the text is ‘good.’
Gerald E. Downs