Shakespeare in London

 

The Shakespeare Conference: SHK 23.127  Thursday, 22 March 2012

 

From:        John Briggs <This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.>

Date:         March 21, 2012 7:22:53 PM EDT

Subject:     Re: SHAKSPER: Shakespeare in London

 

Terence Hawkes wrote:

 

>South Sudan have indicated that they plan to perform Cymbeline in Juba 

>Arabic. There will also, apparently, be performances in British Sign Language. 

>Nobody has yet suggested that a play might be offered (an idea of the TV show 

>Monty Python’s Flying Circus) by means of Semaphore.

 

It was, of course, an adaptation of Wuthering Heights that was performed by [flag] semaphore; Julius Caesar was performed on an Aldis lamp (we were to understand that the signal lamp was transmitting Morse code.)

 

John Briggs

 

Recent Entries in Lexicons of Early Modern English

 

The Shakespeare Conference: SHK 23.126  Thursday, 22 March 2012

 

From:        T. Hawkins <This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.>

Date:         March 21, 2012 8:21:17 PM EDT

Subject:     Recent Entries in Lexicons of Early Modern English

 

Lexicons of Early Modern English  - Word of the day

 

Glossator, or Glossographer, he that makes a Glosse or Comment to interpret the hard meaning of words or things. Edward Phillips, The New World of English Words (1598)

 

Locating historical references and accessing manuscripts can be difficult with countless hours spent searching for a single text for the sparsest of contributions to your research.

 

Lexicons of Early Modern English is a growing historical database offering scholars unprecedented access to early books and manuscripts documenting the growth and development of the English language. With more than 580,000 word-entries from 176 monolingual, bilingual, and polyglot dictionaries, lexical encyclopedias, hard-word glossaries, spelling lists, and lexically-valuable treatises surviving in print or manuscript from the Tudor, Stuart, Caroline, Commonwealth, and Restoration periods, LEME sets the standard for modern linguistic research on the English language.

 

Use Modern Techniques to Research Early Modern English! 

  -  176 Searchable lexicons 

  -  122 Fully analyzed lexicons 

  -  588,721 Total word entries 

  -  368,372 Fully analyzed word entries 

  -  60,891 Total English modern headwords

 

Lexicons recently added to LEME - http://leme.library.utoronto.ca/

 

Anonymous, Catholicon Anglicum: The Remedy for all Diseases (ca. 1475), an English-Latin dictionary from Lord Monson’s manuscript, reconstructed from a 19th-century Early English Text Society edition. The earliest such lexicon surviving in the language holding some 7,180 word-entries, distinguishes itself by the extensive use of Latin synonyms in explanations.

 

John Lydgate, The Horse the Ghoos and the Sheep (1477)

 

William Caxton, French and English (ca. 1480)

 

Anonymous, The Fromond List of Garden Plants (ca. 1525),a list of about 138 plants associated with Thomas Fourmond / Formond of Carssalton, Surrey (died March 21, 1542/43). The list has nine sections: for a garden, for pottage, for sauce, for the cop, for salad, to still, for savour and beauty, roots, and for an herber.

 

Niels Hemmingsen, A Postle, or Exposition of the Gospels (1569), a translation of Niel Hemmingsen’s Postilla seu enarratio Evangeliorum (Copenhagen, 1561)

 

John Florio, Florio his First Fruits (1578), parallel Italian-English dialogues, followed by a brief Italian-English glossary and a grammar

 

Anonymous, The Academy of Pleasure (1656)

 

William Lucas, A Catalogue of Seeds, Plants, &c. (ca. 1677) a trade-list in eleven sections: seeds of roots, sallad seeds, potherb seeds, sweet herb seeds, physicall seeds, flower seeds, seeds of evergreen & flowering trees, sorts of pease, beans, &c., seeds to improve land, flower roots, and sorts of choice trees & plants

 

Peter Levins, Manipulus Vocabulorum (London, 1570), a dictionary of 8,940 English-Latin word-entries, organized by English rhyme-endings (with accentuation). This analyzed text owes much to Huloet (added in 2009) and replaces the simple transcription now in the LEME database.

 

Coming soon to LEME

 

Henry Hexham’s Copious English and Netherduytch Dictionarie (English-Dutch; 1647-48)

 

John Rider’s Bibliotheca Scholastica, an English-Latin dictionary first published by the University of Oxford in 1589.

 

University of Toronto Press Journals

5201 Dufferin St., Toronto, ON, Canada M3H 5T8

Tel: (416) 667-7810 Fax: (416) 667-7881

This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.

www.utpjournals.com/leme

http://leme.library.utoronto.ca/

 

Saloonio

The Shakespeare Conference: SHK 23.125  Wednesday, 21 March 2012

From:        Julia Griffin <This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.>

Date:         March 20, 2012 9:52:49 PM EDT

Subject:     Re: SHAKSPER: Saloonio

 

“How about Ho, the Chinese soldier who shows up in so many of the plays?”

 

Oh, is that what Ho is?  Perhaps I can persuade my giggling students . . . 

 

Julia Griffin 

 

Shakespeare in London

 

The Shakespeare Conference: SHK 23.124  Wednesday, 21 March 2012

 

From:        Terence Hawkes <This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.>

Date:         March 21, 2012 5:50:51 AM EDT

Subject:     Shakespeare in London

 

Fans of the recently successful ‘wordless’ production of Macbeth in Washington may be interested in the announcement that, as part of Olympic Games celebrations in London, there will also be a ‘Cultural Olympiad’ festival featuring a ‘Globe to Globe’ aspect of the World Shakespeare Festival (The Guardian, 21 March 2012, p. 22). It is promised that 37 companies from all over the world will perform one of Shakespeare’s plays at the Globe Theatre using languages ranging from Armenian to Urdu. South Sudan have indicated that they plan to perform Cymbeline in Juba Arabic. There will also, apparently, be performances in British Sign Language.  Nobody has yet suggested that a play might be offered (an idea of the TV show Monty Python’ s Flying Circus)  by means of Semaphore.

 

T. Hawkes

 

[Editor’s Note: The series begins on April 21st with Venus and Adonis in five different South African languages—Liyure, Zothando, Zibonakala, Zimfutshane, and Nangona Ziinde—and concludes on May 20 with Romeo and Juliet in Brazilian Portuguese: 

 

http://globetoglobe.shakespearesglobe.com/schedule. 

 

I received an e-mail from the Globe, urging me “To see it differently”—an advertisement for The Merry Wives of Windsor in Swahili on April 25 and 26.

 

For gamblers, there is a slot-machine-like “shuffler,” which even has a random choice lever to pull for the truly indecisive:

 

http://globetoglobe.shakespearesglobe.com/home-shuffler

 

I’ve decided to pass on spending time in London this summer during my biennial trip to the UK. –Hardy]

 

Saloonio

 The Shakespeare Conference: SHK 23.123  Tuesday, 20 March 2012

[1] From:        Larry Weiss <This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.>

     Date:         March 20, 2012 2:04:39 AM EDT

     Subject:     Re: SHAKSPER: Saloonio 

 

[2] From:        Paul Barry <This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.>

     Date:         March 20, 2012 9:43:49 AM EDT

     Subject:     Re: SHAKSPER: Saloonio 

 

 

[1]-----------------------------------------------------------------

From:        Larry Weiss <This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.>

Date:         March 20, 2012 2:04:39 AM EDT

Subject:     Re: SHAKSPER: Saloonio

 

>>I toyed with the idea of naming my cat “Thrice.”

>[Editor's Note: Larry—drumroll please—and how many times did 

>you toy with that idea? 

 

Two or three.  By the way—hoping not to sound pedantic—the sound effect you are looking for is not a drumroll; the term of art is “rim shot.”

 

[2]-------------------------------------------------------------

From:        Paul Barry <This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.>

Date:         March 20, 2012 9:43:49 AM EDT

Subject:     Re: SHAKSPER: Saloonio

 

How about Ho, the Chinese soldier who shows up in so many 

of the plays?

 

Subscribe to Our Feeds

Search

Make a Donation

Consider making a donation to support SHAKSPER.