The Shakespeare Conference: SHK 10.0175  Tuesday, 2 February 1999.

From:           Chantal Schutz <This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.>
Date:           Tuesday, 02 Feb 1999 11:59:06 -0500
Subject: 10.0156 Two Queries
Comment:        Re: SHK 10.0156 Two Queries

> 2)Who was Vettor Ducange (not sure about the spelling), supposedly an
>early XIX cent. French translator of Shakespeare's works?

Victor Ducange (1783-1833) was a novelist and playwright whose
melodramas were famous and successful: Calas, Le COlonel et le SOldat,
Trente Ans ou la Vie d'un Joueur (his masterpiece). He was good at
finding bizarre situations, strange scenes and sensational endings (I
quote the Larousse du 20eme Siecle!). Maybe that's why he's likened to
Shakespeare? But the Larousse does not mention any translation by him.
Shakespeare was very popular in France at the time, but not on stage.

My first reaction was to think that you were thinking of a translator
called Jean-Francois Ducis (1733-1816), a translator of Shakespeare into
the French polite style, who did not even read English? Or of
Francois-Victor Hugo (1878-1873), son of the famous poet, who completed
the first proper translation into French between 1859 and 1865?  Alfred
de Vigny also translated Othello.

All the best

Subscribe to Our Feeds


Make a Gift to SHAKSPER

Consider making a gift to support SHAKSPER.