The Shakespeare Conference: SHK 10.0654  Sunday, 11 April 1999.

From:           Takashi Kozuka <This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.>
Date:           Saturday, 10 Apr 1999 01:38:06 PDT
Subject:        Re: Julius Caesar (Translation)

Margaret Weldon <This email address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it.> writes:

>I am looking for a Japanese translation of Julius Caesar.
>I have a Japanese student who is unable to read fluently in English.
>He will be reading Julius Caesar in his regular English Literature
>class soon. I teach English as a Second Language.

I remember how hard it was to understand Shakespeare when I read his
plays in Elizabethan English for the first time almost 7 years ago, even
though I was able to read fluently in contemporary English... (I wonder
why your student is taking a regular English class-instead of English as
a Second Language classes-if he cannot read fluently in English. But if
he or she must, then he or she must. So here follows my recommendation.)

One of the best Japanese translations of Julius Caesar is Yushi
(Yuushi?) Odashima's (published from Hakusui Press). Odashima is one of
THE Japanese Shakespeare scholars and one of two Japanese who translated
all of Shakespeare's plays. (I do not think that Odashima has translated
Shakespeare's poems... But I may be wrong because I left Japan almost 9
years ago.)

PLEASE make sure that your Japanese student will read the play in
Shakespeare's original language (as well as through the translation).
Using a translation helps him or her know the story line, but at the
same time it prevents him or her from tasting the flavour of
Shakespeare's language.

Wishing you and your student good luck.

Takashi Kozuka
PhD Student
Centre for the Study of the Renaissance
University of Warwick (UK)

Subscribe to Our Feeds


Make a Gift to SHAKSPER

Consider making a gift to support SHAKSPER.